Ir al contenido


International Weblogger’s Day 2007 y las palabras

inweday.jpgA través de Mangas Verdes, me entero del International Weblogger’s Day y, como soy de los últimos en llegar a la fiesta, me apunto a la movida, no sea que me esté perdiendo algo importante. Pero como también soy un bloguero de poca fe, sólo apuntarme empiezo a cuestionarme, no sea que llegue a hacer algo sin argüir conmigo mismo ¡faltaría más! Y en eso ando, repensándome el tema aunque sin echarme atrás (ni para coger impulso).

El compromiso mínimo que la organización pide a los participantes es bien sencillo: que hoy se escriba una entrada sobre lo que se piensa del tema de la solidaridad on line. Pues resumiendo: creo que se da en muchas menos ocasiones de lo que se pretende. Claro que depende de cómo se entienda la solidaridad. Según la RAE es adhesión circunstancial a la causa o a la empresa de otros“. Para mí, adherirse a una causa no es adherirse a la manifestación sobre una causa. La solidaridad es hacer una aportación concreta para que esa causa tenga éxito ¿Se puede hacer eso con palabras? Sí. Los blogueros podemos denunciar algo que se oculta por los mass-media ortodoxos. Podemos usar información y darle vía cuando otros la ocultan o, simplemente, no la valoran. Un dato en un blog es un dato vírico; cuanto más relevante, más virulento y en esta capacidad radica un poder y, por lo tanto, un poder solidarizarse.

Expresar indignación, escribir usando el verbo solidarizarse en primera del singular o del plural es perfectamente legítimo, puede difundir un sentimiento, hasta puede ser obligado por decencia; pero no creo que responda al sentido y al significado esencial de la maltratada y gastada palabra solidaridad.

Las palabras que InWeDay utiliza para introducir el evento son estas:

We have stood against those who have sought to bring us down, we have used our numbers to bring about change, we have sought to inform, we have helped each other in times of need. We have stood together beyond the boundaries the separate and the barriers that seek to divide.

En tradución un poco libre:

Nos hemos mantenido ante los que trataron de derribarnos, hemos utilizado nuestro número para generar cambio, hemos conseguido informar, nos hemos ayudado en tiempos de necesidad. Hemos aguantado juntos más allá de las fronteras, las separaciones y las barreras que pretenden dividir.

Pues no sé yo, me parecen palabras un tanto grandilocuentes. Ser muchos no es ser grandes y, desde luego, ser muchos no es ser un nosotros. El mérito de la blogosfera es ser capaz de dar cobijo a la pluralidad individual. Hay blogs que resisten y otros que ceden, unos que unen y otros que buscan dividir, los hay que todo por la pasta y también puretas, y está bien leer un poco de todo, o de casi todo.

WordPress se define muy acertadamente como “state-of-the-art semantic personal publishing platform” (plataforma semántica de publicación personal). Pues eso. Cuidado con las palabras y ¡feliz día del bloguero! Por supuesto.

Publicado en Bloguear, Palabras.

Etiquetado con .


0 Respuestas

Sigue la conversación, suscríbete al RSS feed de los comentarios de esta entrada.



Un poco de HTML está bien

o responde a esta entrada a través de una referencia.

CommentLuv badge